Tuesday, February 13, 2007

GRAMATIKA LEZIOA (Berta Piñán)

Nola erraten da uoloferaz muga hitza,
aberri hitza? Eta soninkéraz?
Eta nola erraten diozue aterpe ezari?
Berebereraz "Rabateko errebal baten etxe
bat neukan" esan nahi baduzue, ordena
horretan osatuko zenukete esaldia?
Nola konjugatzen dira bambarareraz
iparraldera daramatzaten aditzak, zein
adjektibo egokitzen zaio itsaso hitzari,
heriotza hitzari? Joan behar baduzue,
agur hitza izen bat al da? Nola ahoskatzen da
diakhankéraz erbeste hitza? Ezpainak
elkartu behar al dira? Min ematen dute?
Zein izenordain darabilzue hondartzan
itxaroten duenari, ezer gabe bueltatzen denari?
Harat seinalatzean, zuen etxerat, zein aditzlagun
hautatzen duzue? Nola esaten da zuen, gure
hizkuntzan etorkizuna hitza?

(Berta Piñanen hitzak, asturianutik euskarara Rikkik itzulia)

Wednesday, February 07, 2007

The Jungle Book

The Jungle Book-eko pertsonaien labuerpena

Akela: otso zahar eta bakartia, Seeonee otso taldeko buruzagia
Raksha: Mowgli hazi zuen otso ama.
Otso Aita: Mowgli hazi zuen otso aita, Arroka kontseilura aurkeztu zuen bera.
Bagheera: otsakumeei ehizan erakusten dien pantera azkarra. Oso argia eta abila da.
Baloo: Ohianeko Legea otsakumeei erakusten dien hartz arrea. Alaia eta jostagarria.
Kaa: pitoi sugea, Mowgli Bandar-log tximuetatik salbatu zuena.
Hathi: elefante taldearen buruzagia, ohianeko benetako erregea.
Anai Grisa: Mowgliren anai nagusia (otsoa).
Rama: Shere-Kani erasotzen lagundu zuten ur-bufaloen buruzagia.
Darzee: txori ehulea, Rikki-Tikki-Taviri laguntzen dio Nag eta Nagainaren kontrako borrokan.
Ikki: berriak ematen dituen trikua (kirikiñoa, sagarroia...), motela da eta beti alderantziz ematen ditu.
Kotick: foka.
Mang: xaguzarra.
Shere-Kan: tigre gupidagabea, plazeragatik hiltzen du eta ez goseagatik.
Rikki-Tikki-Tavi: Nag eta Nagaina kobrak hiltzen dituen mangosta adoretsua.
(osatzeke)
Rikki-Tikki-Tavi

Tuesday, February 06, 2007

Aiako Harria

Aritxulegi gañean
loa uzten dedanean,
zer poztasun barrenean!
Mendi gailurrak "ator onuntza"
deituz aldamenean,
pago zar baten oñean,
asten naiz kantu lanean
euskerik xamurrenean

Basarri, 1950

Sunday, February 04, 2007

Ojalá

Ojalá que las hojas no te toquen el cuerpo cuando caigan
para que no las puedas convertir en cristal.
Ojalá que la lluvia deje de ser milagro que baja por tu cuerpo.
Ojalá que la luna pueda salir sin ti.
Ojalá que la tierra no te bese los pasos.

Ojalá se te acabe la mirada constante,
la palabra precisa, la sonrisa perfecta.
Ojalá pase algo que te borre de pronto:
una luz cegadora, un disparo de nieve.
Ojalá por lo menos que me lleve la muerte,
para no verte tanto, para no verte siempre
en todos los segundos, en todas las visiones:
ojalá que no pueda tocarte ni en canciones

Ojalá que la aurora no de gritos que caigan en mi espalda.
Ojalá que tu nombre se le olvide a esa voz.
Ojalá las paredes no retengan tu ruido de camino cansado.
Ojalá que el deseo se vaya tras de ti,
a tu viejo gobierno de difuntos y flores.

Ojalá se te acabe la mirada constante,
la palabra precisa, la sonrisa perfecta.
Ojalá pase algo que te borre de pronto:
una luz cegadora, un disparo de nieve.
Ojalá por lo menos que me lleve la muerte,
para no verte tanto, para no verte siempre
en todos los segundos, en todas las visiones:
ojalá que no pueda tocarte ni en canciones

Ojalá pase algo que te borre de pronto:
una luz cegadora, un disparo de nieve.
Ojalá por lo menos que me lleve la muerte,
para no verte tanto, para no verte siempre
en todos los segundos, en todas las visiones:
ojalá que no pueda tocarte ni en canciones

(Silvio Rodriguez)